Чому бізнеси обирають нас?
Термінологічна точність
Юридична мова не терпить неоднозначності. Ми використовуємо актуальні глосарії та залучаємо перекладачів з юридичною освітою.
Легалізація та засвідчення
Ви отримуєте готовий до використання документ. Ми пропонуємо нотаріальне засвідчення перекладу або засвідчення печаткою бюро.
Конфіденційність
Гарантуємо повну безпеку ваших даних. За запитом підписуємо договір про нерозголошення (NDA) з кожним клієнтом.
Дотримання дедлайнів
Ми розуміємо, що в бізнесі час — це гроші. Великі обсяги перекладаються групою фахівців у стислі терміни без втрати якості.
Дізнатися точну ціну та терміни перекладу за 15 хвилин
Як замовити переклад корпоративних документів?
- 1 Ваш запит. Ви надсилаєте документи на електронну пошту або в будь-який зручний месенджер.
- 2 Аналіз та оцінка. Ми вивчаємо обсяг та специфіку термінології для підбору профільного перекладача.
- 3 Узгодження та договір. Обговорюємо терміни, фінальну вартість та фіксуємо домовленості у договорі.
- 4 Оплата послуг. Ви здійснюєте оплату на розрахунковий рахунок нашої агенції.
- 5 Професійний переклад. Перекладач-юрист виконує роботу з суворим дотриманням галузевих стандартів та вашої корпоративної термінології.
- 6 Багаторівнева перевірка. Редактор перевіряє точність формулювань та логіку. Здійснюється фінальна вичитка та перевірка відповідності формату оригіналу.
- 7 Передача готової роботи. Ви отримуєте готовий переклад та акт виконаних робіт зручним для вас способом (електронно або кур'єром).
Бажаєте отримати комерційну пропозицію?
Надамо точний розрахунок вартості та термінів протягом 10 хвилин.
Зателефонувати менеджеру
+38 (093) 121-41-23Надіслати документи на пошту
translations.slovo@gmail.comМи на зв'язку: Пн–Пт, 10:00 – 18:00
Популярні запитання про переклад корпоративних документів
Чи буде переклад контракту виглядати точно так само, як оригінал?
Так, ми забезпечуємо повну відповідність структурі оригіналу. Для юридичних документів ми використовуємо формат «дзеркального перекладу» (зокрема двомовне оформлення у дві колонки), що дозволяє легко зіставляти пункти контракту чи статуту різними мовами.
Який вид засвідчення потрібен: нотаріальне чи печаткою бюро?
Це залежить від вимог установи, куди ви подаєте документи. Нотаріальне засвідчення зазвичай потрібне для державних органів та банків, тоді як для внутрішнього використання компаніями часто достатньо сертифікованого перекладу з печаткою бюро. Ми проконсультуємо вас щодо оптимального варіанту перед початком роботи.
Як забезпечується конфіденційність під час роботи з установчими та фінансовими документами?
Ми суворо дотримуємося політики конфіденційності. Доступ до ваших документів мають лише профільний перекладач та редактор. За потреби ми підписуємо договір про нерозголошення (NDA) до початку співпраці, щоб юридично гарантувати безпеку вашої корпоративної інформації.